Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





À propos du "Beau hautbois... "
Maître des vers sereins
Inscrit:
11/02/2008 03:55
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 33210
En ligne
Merci aux lecteurs, aux commentateurs, le poème est

Pour la petite histoire d'abord, ce poème faisait partie d'un groupe de poèmes, construit autours du thème des contes de fées. Mon idée, autrement dit la poésie que j'allais chercher, reposait sur un changement de genre du héros.

Par exemple, pour Blanche-neige, ça donna blanc-flocons. Un "chef d'oeuvre" périlleux qui, s'il fut publié jadis par ici, ne parvint pas à convaincre lors d'une autre proposition.

Un troisième, le "Prince au petit pois" eut également un funeste destin lors d'une tentative de re-publication dernièrement.

Ils étaient tout deux écrits dans un genre neo-classique, un rythme impair que j'affectionnais alors, ressemblant à l'écriture de cet autre poème, par exemple, datant du début 2008 Aux mots brûlés

Le "Beau hautbois... " c'était mon soldat Ryan : ces deux frères tombés aux champs d'honneur le laissaient seul de sa famille au plus dur des combats... si, si.

Je ne lésinais pour le parachuter dans le corset aguerri d'une écriture classique au cordeau, d'équerre de partout avec des rimes pas trop vues, des vocaliques masculine et féminine dans les quatrains dont la richesse, on pourrait même dire la suffisance, ne s'octroie que lorsqu'on sait où on va.

Et je passe encore sur quelques péripéties qu'ont battu ce poème... pour moi Ryan, si vous permettez que je l'appelle comme cela ce "Beau hautbois", il est beau parce qu'il est là.


Pour réagir aux commentaires, je voudrais d'abord dire qu'à ma connaissance, la seule licence poétique par rapport aux règles du sonnet serait dans les enjambement, Ryan conduit la lecture à bout de souffle sur plus de la moitié des vers, les feux ne sont plus aux carrefours, en quelque sorte.

Un petit mot sur le H aspiré du hautbois de Ryan, ce genre de consonne m'a souvent jouer des tours en écrivant des poèmes classiques, il est voulu qu'il n'est une "vraie consonne" que lorsqu'il est ainsi, aspiré, car cette règle, comme en pendant du E
chez les voyelle, a aussi la faculté d'être muet, c'est aussi dit "féminin" :

Le "Beau hautbois d'or ment" n'est qu'un hiatus "à l'oreille", il échappe au rabot d'une écriture classique car un H masculin sépare les deux O.

Que peut signifier cette nuance sourde, et muette donc, bien que la règle ancienne ne le baptise ainsi ? Pourquoi certaines lettres de l'alphabet sont elles ainsi... sexués ?!

Ryan ne sait pas, Ryan fut sans peur et déploya la corolle, non pas virginale, c'est quand même la seconde fois, celle qui fait le plus d'effroi justement, de son parachute dans le ciel Onirien où l'attendaient les lecteurs beaux comme des allemands... bien habillés.

J'oublie une autre grosse licence poétique dans un sonnet, le poème débute par le doublon d'un sizain :

"Mais qu’est-ce qu’il est bon ! Mais qu’est-ce qu’il est bon !"

Provoquant comme un cri de guerre, il s'en chut ainsi battre la campagne, que Banville s'en dédie comme un cochon s'il le veut.

Pour mémoire ou info, un "vraie sonnet" (masculin ?) se doit d'être sans répétitions, sans enjambement, un vraie sonnet doit avoir le mouvement d'une musique d'ascenseur, depuis avant même l'invention de la dite plateforme montante et descendante.

Un sonnet est subtil, un sonnet est fin, un sonnet est délicat, c'est là que les godillots de Ryan se plantèrent rudement dans le sol boueux, sous les cris et les bruits d'orfraie de la poésie d'aujourd'hui : Ryan boula.

Alors qu'il courrait déjà se mettre à couvert, sous les crépitements furieux démarrés (il eut plusieurs fois des impairs avec ses alexandrins... ) il parvînt contre toute attente à se faire mettre en page, enfin, lucarne ou bien velux, qu'importe, on a sauvé un sodat Ryan, lecteur, pas moins.

Il reste peut-être quelques dommages collatéraux de son débarquement, la syntaxe, voir la concordance ont roussis comme à Caen :

"Ma seule joie au bec est d’être son bonbon
Brûlant tant que ne vienne une clé qu’il allie
À mon timbre le temps de séparer, salie,
L’harmonie et son jeu
, chaque joue en jambon..."

Je ne sais pas trop pour le subjonctif de "vienne", c'est pas vraiment un raccord, mais peut-être mon langage parlé un peu abâtardis qui donna cette forme. Pour l'accord de "salie" qui se fait avec "harmonie" et pas "jeu", c'est de l'ordre de la figure de style il me semble, heureuse ou malheureuse, libre à chacun de la choisir.

"... C’est sûr c’est un voleur, pendant qu’il fait l’article,
Un complice aux aguets serpente l’hémicycle
Pour délester les gueux d’un peu de leur argent."

Il ne faut pas serpenter les choses, la règle est ainsi, c'est l'intransitivité de ce verbe dont le sens propre est imagé, c'est bien par ce biais que j'ai construit l'ensemble : je parle d'un voleur sournois, un pickpoket, il lui fallait un verbe pour qualifier son geste et l'esprit de celui-ci. Là aussi, c'est une figure de style, heureuse ou pas, etc.

Ryan, en "Gabin du Gabon" est aussi hypocrite que ta "lèvre" au "goût d'un beurre d'italie" j'ai inventé les deux compositions, pourquoi un Gabin noir serait-il plus déplacé qu'un beurre italien ?

D'autant plus qu'entretemps, je découvris ceci :

Citation :
pourquoi le beurre italien s appelle burro

les italiens ont découvert que le beurre était mauvais pour la santé et donc ils l ont nommé burro comme bourreau . en italie il y aurait plus de 50 morts par an suite à des glissades provoquées par du beurre présent par terre . le beurre italien est en effet très glissant et ne correspond d ailleurs pas pour ce critère aux normes de bruxelles . l italie devra changer la composition du beurre qu elle produit mais ceci pourrait s avérer compliqué car la texture glissante du beurre italien est due à la nourriture des vaches composée d herbe et de pâtes . supprimer les pâtes de l alimentation du bétail ne changerait pas grand chose car l élément glissant , le gus, est aussi présent dans l herbe via la terre elle même alimentée par les excréments des différents consommateurs de pâtes ... on le voit : changer la composition du burro revient à transformer toute la chaîne alimentaire italienne !


Sur cette page. Je n'ai pas tenté de recouper l'information mais le message éclair serait bien "Méfiez-vous du beau hautbois... "

J'espère n'avoir rien oublier, je pourrais répondre éventuellement d'autres developpements bien entendu, un grand merci à Luluberlu, Bulle, Tangage, Vazipepe, Alexandre, Ilya, Chene, Arielle, Framato, Sébastien et Morgan.

Ryan vous doit beaucoup

Contribution du : 30/05/2010 19:05
_________________
Un Fleuve
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos du "Beau hautbois... "
Visiteur 
Tout s'éclaire Merci David.

Contribution du : 30/05/2010 19:43
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos du "Beau hautbois... "
Maître Onirien
Inscrit:
22/10/2009 15:59
De lune (ou l'autre)
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 17974
Hors Ligne
Repos, soldat

(C'est ardu quand même^^)

Contribution du : 30/05/2010 19:59
_________________
TitPatapons - Otis - RsR
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos du "Beau hautbois... "
Maître Onirien
Inscrit:
28/04/2010 15:29
Groupe :
Comité Editorial
Groupe de Lecture
Auteurs
Membres Oniris
Évaluateurs
Post(s): 11151
Hors Ligne
Excellente, cette explication. Ce soldat mérite la promo, capitaine !

Contribution du : 31/05/2010 20:26
_________________
Dans une poignée de sable de la route, j'ai mis un rayon de soleil qui brille, un murmure du vent qui se lève, une goutte du ruisseau qui passe et un frisson de mon âme, pour pétrir les choses dont on fait les histoires.
Jean Ray - Les derniers contes...
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos du "Beau hautbois... "
Visiteur 
Vive le soldat riant !

nan, nan, au secours, pas flood, je suis pas flood ! ou alors juste un peu ! [fin du message supprimé : hors de propos et très limite. Pat, modo, contrairement à jphil]

Contribution du : 31/05/2010 20:45

Edité par Pat le 31/5/2010 21:07:49
Edité par Pat le 31/5/2010 21:08:17
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : À propos du "Beau hautbois... "
Visiteur 
Donc Jphil, no comments.

Contribution du : 31/05/2010 21:12
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2023