Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes



(1) 2 3 »


Écriture euphonique : les principes
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
12/11/2020 16:09
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 1266
Hors Ligne
Pourrait-on trouver quelques qualités à la langue française, notamment par rapport aux langues anciennes ou même à sa grande rivale historique, l’italien?

Piste de réflexion subjective d’un lecteur et auteur sur la langue française

La langue française possède un avantage appréciable pour la recherche d’euphonie en raison de sa très grande diversité de phonèmes (surtout vocaliques). Ces phonèmes, distribués selon une proportion entre sons vocaliques et consonantiques favorable, se caractérisent par leur extrême netteté, leur absence de rudesse (pas de sons gutturaux marqués, r à prononciation très douce...) ainsi que par leur fluidité, toutefois si l’on se livre à l'évitement des cacophonies de contiguïté. La langue française n’occasionne pas d’occurrences insistantes sur certains phonèmes qui risqueraient d’engendrer une trop grande monotonie, si toutefois l’on parvient à gérer la présence des e caducs et des sons “an” ou “en” (participes présent, adverbes…). L'absence d'accents toniques marqués, dépourvus de musicalité, a été très critiquée. Il me semble au contraire, en poésie comme en prose, que la discrétion des accents toniques communique à la langue française son ton de noblesse spécifique. Comparée à elle, tout autre langue apparaît plus ou moins comme une langue du terroir.

L’appréciation des qualités accordées ci-dessus à la langue, est déterminée par une suite de conditions qu’il incombe à l’auteur de satisfaire. C’est naturellement, dissimulée quelque peu, une introduction à la théorie de l’écriture euphonique. Larvatus prodeo! C’est aussi, indirectement, une reconnaissance de la prosodie poétique comme langue littéraire supérieure à la prose traditionnelle puisqu’elle répond aux critères mentionnées (en grande partie). Question à débattre!

Contribution du : 08/01/2022 10:34

Edité par Vincente le 28/9/2022 21:02:45
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Qualités phoniques du français
Visiteur 
Je n'ai pas de connaissance suffisante d'autres langues pour les comparer très précisément au français.

La phrase suivante m'inspire une réflexion :

L'absence d'accents toniques marqués, dépourvus de musicalité, a été très critiquée.

Le peu de modulation consacrée par la règle, l'usage ou les conventions n'offrirait-il pas au locuteur, justement, plus de liberté pour faire entendre sa voix, modulée par l'humeur, l'intention ou le contexte, voire à des terroirs de s'exprimer très franchement dans une langue commune ?

Simple question et à supposer d'ailleurs que d'autres langues n'offrent pas semblable liberté.

Contribution du : 08/01/2022 12:13
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Qualités phoniques du français
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
12/11/2020 16:09
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 1266
Hors Ligne
C'est vrai que la quasi-absence de musicalité, permet à l'expressivité intentionnelle de mieux s'exprimer, sinon les inflexions vocales expressives risqueraient de se perdre dans le bruit de fond d'une musicalité trop présente. Très juste. En revanche, si c'est pour revenir au style terroir, à mon avis pas vraiment d'intérêt, sauf des parties précises justifiées, par exemple dans les dialogues.

Contribution du : 10/01/2022 21:13
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Liaisons et cacophonie
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
12/11/2020 16:09
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 1266
Hors Ligne
Pour théoriser l'écriture euphonique, il est indispensable de commencer par les liaisons. Outre leur capacité de déterminer le registre de langage, elles déterminent en prose une indétermination du texte (selon que le lecteur décide de les prononcer ou non) et elles influent sur les cacophonies:

L'indétermination des liaisons permet au lecteur un certain lissage euphonique de la langue. Il peut en effet éviter certaines cacophonies consonantiques incongruentes ainsi que les successions de liaisons identiques, mais celles-ci sont remplacées par des cacophonies vocaliques, certes généralement moins préjudiciables, mais le résultat n'est pas vraiment satisfaisant.

Des rosiers odorants
(cacophonie zié zo avec liaison ou cacophonie é o sans liaison)
Des églantiers odorants
(liaisons consécutives zé zo ou cacophonie é o sans seconde liaison)

Cependant, le principal inconvénient est le risque de fautes majeures comme l'élision erratique:

Des fleurs mauves et bleues (prononcé mauv'et bleu)

Le lecteur peut ainsi éviter des liaisons incongrues (quoique parfois incorrectement), cependant il existe par ailleurs, de nombreux cas où la liaison est bénéfique en supprimant une cacophonie vocalique, mais elle n'est pas choisie par le lecteur.

Des bégonias épanouis (prononcé a é sans liaison)

Contribution du : 21/01/2022 06:34

Edité par Lulu le 21/1/2022 19:34:21
Edité par Vincente le 28/9/2022 20:56:59
Edité par Vincente le 28/9/2022 21:07:07
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : liaison et cacophonie
Maître Onirien
Inscrit:
15/12/2010 11:48
De Pézenas, France
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 29655
Hors Ligne
Je me pose la question de savoir ce qu'on fait en cas de virgule; je prends l'exemple suivant, de Chénier :
"Pleurez, doux alcyons, ö vous, oiseaux sacrés..." : faut-il prononcer "zoiseaux" après la pause ? Ou marquer peu la pause pour pouvoir faire la liaison ? Ou choisir entre faire la pause et faire la liaison ? ?

Contribution du : 21/01/2022 10:14
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Liaison et cacophonie
Expert Onirien
Inscrit:
28/12/2008 14:27
De Toulouse
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 9020
Hors Ligne
Je pense que la virgule est là pour obliger à faire une pause et cette pause empêche de faire la liaison.
A mon sens il ne s'agit pas de faire un choix.
Il faut prononcer doux-z-alcyons mais surtout pas zoiseaux.

Contribution du : 21/01/2022 21:00
_________________
Il faut, avec les mots de tout le monde, écrire comme personne.
Colette
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : liaison et cacophonie
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
12/11/2020 16:09
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 1266
Hors Ligne
Citation :

Miguel a écrit :
Je me pose la question de savoir ce qu'on fait en cas de virgule; je prends l'exemple suivant, de Chénier :
"Pleurez, doux alcyons, ö vous, oiseaux sacrés..." : faut-il prononcer "zoiseaux" après la pause ? Ou marquer peu la pause pour pouvoir faire la liaison ? Ou choisir entre faire la pause et faire la liaison ? ?


Pour y voir plus clair, il faut traduire le vers en termes d'analyse prosodique:

Pleurez / doux alcyons // ö vous / oiseaux sacrés...

Le vers ne peut contenir d'arrêt temporel sinon ce n'est plus un alexandrin. Si on s'arrête après alcyons, on a phoniquement 2 hexasyllabes. On a donc une cacophonie vocalique on o si on ne fait pas la liaison. S'il y avait un arrêt temporel, cette cacophonie existerait quand même, mais serait moins perceptible.

Théoriquement, on doit faire la liaison (sions z ô). En pratique, on mettra mieux en valeur ce vers de Chénier en préférant la cacophonie vocalique à la liaison. C'est du moins mon avis. On peut aussi essayer de prononcer plus faiblement les liaisons...

Dans un cas comme celui-ci, c'est l'auteur qui devrait réviser son vers, d'autant plus qu'il comporte 2 autres cacophonies (vous, oiseaux zoi zo, oiseaux sacrés.(zo sa).

il est possible que Chénier ait écrit ce vers dans une optique non déclamatoire, de sorte qu'il est difficile de critiquer l'écriture d'un auteur si on ne considère pas sa conception de la versification. En lecture "optique", ça passe très bien. En lecture subvocalisante (lecture silencieuse), les effets cacophoniques sont amoindris, plus ou moins fortement.

Contribution du : 22/01/2022 18:54
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Qualités phoniques du français
Visiteur 
Bonjour Ferrandeix,

De manière générale, je trouve vos contributions sur le thème de l'euphonie très intéressantes.
Que voulez-vous dire par "terroir" dans ce contexte ?
Je pense ne pas être d'accord avec vous sur la supériorité euphonique de la langue française sur toutes les autres. Voilà pourquoi : je n'ai pas fait d'études comparatives sur ce sujet, mais l'empirisme me souffle que les règles euphoniques, pareilles aux règles grammaticales, d'élocution, de linguistique, varient d'une langue à l'autre, que les canons ne sont pas les mêmes, et que votre jugement résulte de ce que vous jugez des qualités d'autres langues par les critères qui s'appliquent uniquement à la française.
Je voudrais vous raconter une expérience curieuse qui m'est arrivée parfois, toujours fugitive mais dont l'impression est restée tenace. Il m'est arrivé de faire des séjours hors de France, jusqu'à baigner dans un milieu linguistique tout différent, puis, revenue en France, d'entendre la langue française comme l'entendent les non francophones : entendre les sons uniquement. Ce que je veux dire par là, c'est qu'éventuellement vous devriez prendre de la distance par rapport à la langue française, puis vous interroger à nouveau sur la question.

Bonne soirée à vous.

Salima

Contribution du : 20/02/2022 00:49
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Qualités phoniques du français
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
12/11/2020 16:09
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 1266
Hors Ligne
Attention, j'ai dit que la langue française possédait des avantages sur certains points, mais ils sont fortement conditionnés par une éventuelle élimination de ses défauts par une écriture adaptée, c'est-à-dire l'écriture poétique classique et son équivalent adapté à la prose (l'écriture euphonique pour la prose). Et je restreint cette possible qualité conditionnée à l'aspect euphonique de la langue. Et encore, je restreint les qualités euphoniques du français relativement à la déclamation poétique. Comme langue du chant, l'italien a manifesté historiquement sa primauté. et personnellement, pour le chant, en plus de l'italien, je préfère largement l'allemand ou le russe au français. Sur le plan syntaxique, sur la plan du vocabulaire... je rejoins la kirielle des lettrés français qui ont critiqué la langue française, au point que certains ont avancé l'idée que les auteurs français ont crée une grande littérature (ce qui reste à prouver) c'est parce qu'ils ont été obligés de lutter contre une langue ingrate et pauvre. L'aspect "terroir", c'est une langue où les accents toniques sont assez marqués.

Contribution du : 20/02/2022 15:04
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Qualités phoniques du français
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
12/11/2020 16:09
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 1266
Hors Ligne
C'est un argument auquel je n'avais pas pensé. Il me paraît judicieux. L'expression liée à un affect sera d'autant mieux perçu qu'il ne se confond pas avec le bruit de fond d'accents toniques très marqués. Concernant ma comparaison avec d'autres langues, elle ne concerne que l'aspect oral perceptible et elle se limite aux langues européennes les plus connues.

Contribution du : 20/02/2022 15:44
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant
(1) 2 3 »





Oniris Copyright © 2007-2023