Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes



« 1 2 3 (4) 5 6 7 »


Re : concordance de temps
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
26/04/2010 13:05
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 1865
Hors Ligne
L'exposé de Goldmund est parfait! Formation de linguiste, non?
Dans les langues anciennes, on appelle "aspect duratif" le "temps de l'inaccompli" et "aspect non duratif" le temps de la finitude. Effectivement, notre langue française est plus sensible aux valeurs temporelles qu'aux valeurs aspectuelles, qui concernent non pas le temps dans lequel s'inscrit l'action mais le déroulement de celle-ci. L'anglais, avec le "present perfect" et le "present progressive" est plus révélateur à cet égard.

Contribution du : 18/06/2010 15:35
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Maître Onirien
Inscrit:
08/06/2009 21:13
De Canada
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Auteurs
Membres Oniris
Primé concours
Post(s): 19949
Hors Ligne
<i>La pente devint bientôt plus raide et un sol rocailleux succéda à la terre meuble. Les arbres, effectivement moins luxuriants,offraient une vue plus dégagée. Le sentier serpentait sur un terrain accidenté et traversait parfois de petits ravins jonchés de feuilles mortes qui crissaient sous leurs pieds. Les pins et les épicéas disparurent, remplacés par des bouleaux dont les branches ,moins serrées, laissaient filtrer la lumière du soleil en une myriade de petites lucioles qui dansaient sur les pierres. Avec leurs troncs blancs constellés de points noirs, on aurait cru que des centaines d'yeux observaient les deux fuyards. N'étaient les croassements de quelques corbeaux, un silence rassurant les enveloppait.</i>

Voilà l'ensemble du paragraphe. À vos claviers messieurs !

Contribution du : 18/06/2010 15:52
_________________
L'homme est comme de l'herbe, et son éclat, comme la fleur des champs ; l'herbe sèche, la fleur tombe, mais la Parole de Dieu subsiste éternellement !
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Maître Onirien
Inscrit:
25/06/2009 19:48
De Les Alpes
Groupe :
Évaluateurs
Primé concours
Auteurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 14493
Hors Ligne
Et les dames ? Elles ont le droit aussi ? (joke)

Rien à redire. Même si le style ne déchaîne pas mon enthousiasme, le paragraphe est tout ce qu'il y a de correct et la phrase incriminée aussi. Pour ma part, avec cette formulation, j'aurais employé le même temps.

Contribution du : 18/06/2010 16:55
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Onirien Confirmé
Inscrit:
08/06/2010 08:34
De Bordeaux
Groupe :
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 331
Hors Ligne
Je confirme, l'imparfait c'est ce qu'il fallait dans cette phrase.

Citation :
L'exposé de Goldmund est parfait! Formation de linguiste, non? Dans les langues anciennes, on appelle "aspect duratif" le "temps de l'inaccompli" et "aspect non duratif" le temps de la finitude. Effectivement, notre langue française est plus sensible aux valeurs temporelles qu'aux valeurs aspectuelles, qui concernent non pas le temps dans lequel s'inscrit l'action mais le déroulement de celle-ci. L'anglais, avec le "present perfect" et le "present progressive" est plus révélateur à cet égard.


Linguiste par la force des choses : mais j’ai une formation de littéraire. Si l’on s’avance un peu trop dans les subtilités des mécanismes de la langue : plouf, je décroche.

La conjugaison, ça fait partie de ces choses pas forcément très compliquées, mais qu’il faut avoir très clairement en tête quand on écrit ou qu’on commente un texte. Le conditionnel, c’est un vrai foutoir. A ma connaissance, il n’y a pas de conditionnel en latin, ce qui explique sans doute le côté un peu « bricolé » de ce mode (qui n’est pas vraiment un mode d’ailleurs). Il emprunte certaines de ses valeurs à l’indicatif (notamment celle de futur dans le passé) et d’autres au subjonctif latin (celles d’hypothétique, de virtuel). Le latin a tout de même le mérite d’être beaucoup plus « logique » dans sa conjugaison et dans sa grammaire.

Contribution du : 18/06/2010 17:29
_________________
Exhausser ma pensée
Exaucer ma voix
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
26/04/2010 13:05
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 1865
Hors Ligne
Personnellement, je ne vois pas le problème.
"Un silence rassurant les enveloppait". Bon. Action passée, aspect duratif (déroulement de l'action sur une durée indéterminée): l'imparfait se justifie sans difficulté. C'est d'ailleurs le temps dominant du paragraphe.
Quant à la subordonnée (qui affecte ici la forme d'une principale: il faut rétablir "si ce n'était"), il faut bien se souvenir que le 'si' français vient du "sic" latin: "ainsi", "dans ces circonstances dans lesquelles".
On développe donc: "dans ces circonstances dans lesquelles les croassements n'étaient pas, n'existaient pas, un silence rassurant les enveloppait". C'est clair! Le silence est total à la condition, supposée remplie, que les corbeaux se taisent. C'est une toute bête "condition supposée remplie": ce n'est même pas du potentiel ni de l'irréel.
Cela peut paraître un peu difficile, car on a perdu le schéma syntaxique initial en français. C'est pourtant très simple: l'auteur exclue une circonstance dans laquelle les corbeaux croassent. Cette circonstance exclue, le silence rassurant les enveloppe.

J'espère avoir répondu à la question posée.

Contribution du : 18/06/2010 17:43
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
26/04/2010 13:05
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 1865
Hors Ligne
@Goldmund: Le latin n'a pas de conditionnel, effectivement. Il a la 'condition supposée remplie', le potentiel, l'éventuel et l'irréel. C'est le subjonctif, issue de l'optatif grec et indo-européen qui permet d'exprimer tout cela. Encore une fois, ça paraît difficile en français parce qu'on a oublié les schémas initiaux.

Contribution du : 18/06/2010 17:47
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Onirien Confirmé
Inscrit:
08/06/2010 08:34
De Bordeaux
Groupe :
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 331
Hors Ligne
D'accord avec tibullicarmina du début à la fin. C'est en substance ce que j'ai essayé de communiquer (l'histoire de la conditionnelle, c'est pas pour cette phrase : mais enfin c'est une longue histoire que ce topic).

Contribution du : 18/06/2010 18:07
_________________
Exhausser ma pensée
Exaucer ma voix
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Maître Pat de Velours
Inscrit:
16/04/2007 17:44
De Quelque part entre ma tête et mes pieds
Groupe :
Primé concours
Responsables Oniropédia
Conseil consultatif
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 63289
Hors Ligne
C'est très bien ces explications. Hier, j'avais répondu à Wancyrs que la phrase était correcte, puis je me suis ravisée, parce que je n'avais pas d'appui théorique. Du coup, je n'étais plus sûre. Puis Pattie a répondu (et en plus la même chose)... Grammaire et conjugaison sont chez moi plutôt intuitives.

L'exposé est un peu complexe pour les non latinistes, mais ce qui me semble important à faire passer pour les écrivains amateurs de ce site, c'est le sens qu'apporte tel ou tel temps de verbe, qui est fondamental pour le sens du texte. On a énormément d'erreurs dans la concordance des temps en correction, par exemple, et aussi, pas mal de confusion passé simple/imparfait et futur/conditionnel.

Je ne sais pas si c'est facile à faire passer comme notion, la concordance des temps (le peu que j'en ai lu me semble assez imbuvable), mais si vous pouviez faire des exposés (en plusieurs fois, à petites doses et de façon simple) sur cette question, ça pourrait être pas mal. Z'en pensez quoi, les surdoués de la conjugaison ?

Contribution du : 18/06/2010 18:28
_________________
"Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire." Proverbe chinois
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
26/04/2010 13:05
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 1865
Hors Ligne
Ce pourrait être faisable, même si j'ai peur, personnellement d'être un peu embrouillé dans mes explications. Mais distinguons: faut-il parler de la concordance des temps ou bien du sens (des sens...) de chaque temps? Ce sont des problèmes distincts, même s'il peuvent se rejoindre.

Contribution du : 18/06/2010 18:38
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : concordance de temps
Maître Pattie l'Orthophage
Inscrit:
27/12/2006 19:14
Groupe :
Conseil consultatif
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 42772
Hors Ligne
Des deux !
Et avec des mots simples, pour être compris de tout le monde. Sinon, ça ne sert pas à la plupart des Oniriens.
Ou bien le faire sur un post clairement adressé aux spécialistes.
Et là aussi, les deux seraient intéressants.
(Hein ? Quoi ? Faut que j'arrête de faire bosser les gens ? Ben... ils font ça bien, alors...)

Contribution du : 18/06/2010 18:44
_________________
C'est quoi cette mode de bâcler ses loisirs à toute vitesse ?
Turtle Power !
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant
« 1 2 3 (4) 5 6 7 »





Oniris Copyright © 2007-2023