Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





Discussion à propos de In this country...
Onirien Confirmé
Inscrit:
14/10/2012 18:29
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Primé concours
Post(s): 348
Hors Ligne
Merci pour le temps que vous avez bien voulu consacrer à mon texte. Je n'ai aucune excuse. Si les lecteurs ne comprennent pas, c'est de ma faute. Je pensais pourtant n'avoir pas trop mal établi mon jeu de piste, qui d'ailleurs m'est venu , par sorte de tableaux successifs, dans cet ordre-là me semble-t-il.
Rosebud a beaucoup compris. Aurais-je dû préciser en note que Tess est le diminutif le plus courant de Theresa?
Brabant! Non, ça n'était vraiment pas composé pour être incompréhensible!( La chanson a été créée pour le texte)
Le relisant , je me suis dit: peut-être n'est-il pas assez clair (longtemps on m'a reproché de trop mettre les points sur les i) et j'ai rajouté "son fils " dans la bouche de Jo qui accueille Lucky auprès de Theresa. (J'ai presque eu peur qu'on me reproche de souligner trop ce point, essentiel au récit)
Merci Salamandre et pardon Artexflow!

Contribution du : 13/12/2012 18:09
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Expert Onirien
Inscrit:
21/07/2012 17:47
Groupe :
Auteurs
Évaluateurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 4700
Hors Ligne
En tout cas, pour ce qui me concerne, ne pas être explicite et laisser son lecteur divaguer et parfois se tromper sur le sens d'une histoire n'est pas un défaut; ce serait même souvent une qualité dans la mesure où le lecteur est libre du chemin à prendre, s'il a le désir de s'y aventurer. D'ailleurs je l'ai déjà dit dans plusieurs commentaires et je l'ai répété dans celui-ci.
Si en plus la chanson est inventée, c'est encore mieux. Et Tess qui était Thérésa, merde alors, je l'avais pas vu venir!

Contribution du : 13/12/2012 19:07
_________________
Les honneurs déshonorent ; Le titre dégrade ; La fonction abrutit - Gustave Flaubert
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
15/11/2012 02:30
De rnier au cross
Groupe :
Primé concours
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Évaluateurs
Auteurs
Post(s): 1198
Hors Ligne
Oh bah non ne vous excusez pas, tout comme rosebud je ne pense pas que ce soit un vrai défaut que de rendre votre texte énigmatique. Je n'ai pas tout compris mais finalement je n'étais pas très loin de la vérité !

Vous l'avez conçu comme un jeu de pistes, c'est un jeu de pistes et je pense qu'il doit donc être considéré comme cela :)

Bravo pour votre nouvelle !

Contribution du : 13/12/2012 22:12
_________________
"Dans le silence et la solitude, on n'entend plus que l'essentiel" Camille Belguise
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Visiteur 
Moi je persiste, comme une vieille obstinée, vous écrivez trop vite :)

Contribution du : 15/12/2012 09:36
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Onirien Confirmé
Inscrit:
14/10/2012 18:29
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Primé concours
Post(s): 348
Hors Ligne
Salamandre,
Je ne sais rien de votre âge et la vieillesse en soi n'est ni bonne ni mauvaise. Quant à votre obstination (mot souvent connoté péjorativement) je vous en remercie: elle me plaît en ce que vous ne lâchez pas le texte et pour moi, c'est l'essentiel. Je déplore que la deuxième version ne vous ait pas convenu davantage que la première.

Je me permets de vous dire que je ne pense pas avoir écrit trop vite. Il m'a fallu environ trois semaines pour ce texte et je crois que le côté qui a rebuté plusieurs de mes lecteurs( n'est-ce pas Artexflow?) c'est justement que j'aie cherché à construire peut-être trop l'édifice. J'ai l'habitude de m'inspirer très librement des supports proposés. Ici, comme l'a senti Wancyrs, c'est le côté Chicago(nom de la ville où se trouve le musée) de la prohibition qui a fait démarrer mon imagination. Loin de me livrer à un travail scrupuleux et fidèle de reconstitution comme Brabant, j'ai librement vagabondé sur le sentiment que m'inspirait le tableau.

Cherchant à recréer le vécu intérieur de mon gangster, j'ai débouché sur cette histoire avec dans un coin de ma mémoire les liens particuliers que pouvait avoir un mafieux avec sa mère. D'où le choix du prénom Teresa, américanisé en Tess. Hélas, cela n'a pas été évident , comme l'a confirmé Rosebud! Mes balises n'étaient pas suffisantes, Artexflow mais je n'ai cherché à perdre personne! D'où un naufrage dans les eaux froides de l'Atlantique....L'Amérique, oui, l'Amérique, j'aurais voulu mais je n'ai pas pu l'atteindre.

Peut-être aurais-je dû limiter la vie de Tess à un seul homme, Duciano,mais le côté sûr, terrien, rassurant pour Lucky, du paysan de Dale m'a permis de rejoindre, dans la mémoire de Teresa ou de Duciano, le souvenir de leur Sicile natale.

En espérant ne pas vous avoir lassés....

Contribution du : 16/12/2012 14:39
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Visiteur 
Salamandre vient de vous envoyer un poke par le biais d'un commentaire...

Après, moi ce que j'en pense...

Il serait temps plutôt de se pencher sur les avis des autres !

Bonne suite à vous :)

Contribution du : 18/12/2012 12:55
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
15/11/2012 02:30
De rnier au cross
Groupe :
Primé concours
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Évaluateurs
Auteurs
Post(s): 1198
Hors Ligne
Non évidemment que vous ne lassez pas, c'est assez dommage d'ailleurs que la discussion n'aille pas plus loin, qu'il n'y ait pas d'autres commentateurs présents ici pour vous répondre.

Je peux comprendre que vous preniez un peu mal la remarque de Salamandre, mais je pense qu'elle est assez juste, vous écrivez trop vite, ou alors vous retravaillez trop peu ?

J'avoue qu'il est très difficile de se distancier de son propre texte, qu'il est difficile de doser le mystère, surtout que vous, vous avez toutes les clés ! Comment arranger tout ça, comment l'organiser ? C'est une mission complexe :)
Pour In this country je pense que très sincèrement ça ne tient pas à grand chose, peut-être même une réorganisation des paragraphes...

Après, comme le dit rosebud, c'est à vous de voir, si vous considérez que votre texte est ce qu'il est, nous, lecteurs, devons nous adapter ! Le problème des parti-pris c'est qu'ils peuvent dérouter. Vous perdrez quelques lecteurs, mais en gagnerez d'autres :)

N'oubliez pas que le jugement par les commentateurs sur votre texte sont tout à fait subjectifs et ne font que rendre compte de l'expérience de lecture de ceux qui ont pris le temps de commenter. Il faut toujours lire "si j'avais écrit ce texte, j'aurais peut-être fait ça".
D'autant plus que dans votre texte, ce n'est que ce parti pris du puzzle qui m'a personnellement vraiment dérouté. C'est de ma faute pas de la votre :)

Evidemment, certaines fautes sont tellement énormes qu'elles dépassent la sphère de la subjectivité, mais ce n'est pas votre cas, loin de là, je vous rassure !

Contribution du : 18/12/2012 13:45
_________________
"Dans le silence et la solitude, on n'entend plus que l'essentiel" Camille Belguise
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Organiris
Inscrit:
17/09/2009 15:41
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Responsables Edition
Onirateurs
Onimodérateurs
Équipe de publication
Organiris
Auteurs
Correcteurs
Comité Editorial
Membres Oniris
Post(s): 31498
Hors Ligne
Je viens mettre un grain de sel, parce que j'ai lu votre texte sans le commenter. Je sais, je sais, c'est pas bien...
Mais tout de même, l'écriture n'est pas "une", définie une bonne fois pour toute pour tout le monde !
J'ai également trouvé le propos au départ un peu confus, mais ça ne m'a pas gênée plus que ça. L'écriture est belle, et surtout elle distille une ambiance qui colle à Hopper (de mon point de vue), une ambiance particulière que vous avez su me faire ressentir.
On peut choisir une construction non linéaire. On peut choisir d'expliquer, ou pas.
Vous dites:
Citation :

Peut-être aurais-je dû limiter la vie de Tess à un seul homme, Duciano,mais le côté sûr, terrien, rassurant pour Lucky, du paysan de Dale m'a permis de rejoindre, dans la mémoire de Teresa ou de Duciano, le souvenir de leur Sicile natale.


Personnellement, je pense que vous avez fait le bon choix. A trop vouloir simplifier, les personnages deviennent plats comme des feuilles de papier.

Un avis (subjectif) de plus...


edit: bon, ben, je vais répéter ceci en commentaire, à présent...


edit 2: vous devriez mettre ce fil en lien sous votre texte, pokilm, non ?
Il faut ouvrir un commentaire sous votre propre texte, puis copier le lien de ce fil ci.

Contribution du : 18/12/2012 14:06
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Onirien Confirmé
Inscrit:
14/10/2012 18:29
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Primé concours
Post(s): 348
Hors Ligne
Merci Perle de votre commentaire et de votre conseil.
J'aurais bien voulu faire ce que vous me proposez mais suis ignare dans le maniement de l'ordinateur!
Je ne sais ni citer ni ouvrir un lien ni....la liste est trop longue et je n'ai rien trouvé dans la foire aux questions là dessus! Mais je retourne de ce pas m'y renseigner...
C'est le petit bonhomme jaune de Toc-art qui doit se gondoler! Lors de mon arrivée sur le site (c'était pour les remerciements à propos de ma première nouvelle) il s'était gaussé de ma concision. Je lui avais répondu qu'à mon avis un texte devait se suffire à lui-même. Et me voilà à expliquer le pourquoi du comment.
Qu'il trouve en ce lieu, lui aussi , mes remerciements : il est effectivement très intéressant de débattre avec autrui surtout parce qu'il est difficile de voir son texte depuis l'extérieur.

Contribution du : 18/12/2012 18:16
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Discussion à propos de In this country...
Organiris
Inscrit:
17/09/2009 15:41
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Responsables Edition
Onirateurs
Onimodérateurs
Équipe de publication
Organiris
Auteurs
Correcteurs
Comité Editorial
Membres Oniris
Post(s): 31498
Hors Ligne
Yeah ! Bravo pour le lien !

Bon, il fallait pointer sur le post n°1 en haut de la page, mais l'essentiel y est, on arrive sur le bon fil. Petit à petit, vous verrez, on arrive à connaitre et à manier l'outil.

Et quant à votre intérêt naissant pour les débats sur les textes... tant mieux.
Allez, pour le plaisir :

Contribution du : 18/12/2012 18:53
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2023