Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes



(1) 2 »


Concordance des temps
Expert Onirien
Inscrit:
17/09/2007 20:41
Groupe :
Membres Oniris
Primé concours
Auteurs
Post(s): 3649
Hors Ligne
SOS j'ai un petit souci avec mon verbe être:

"Il advint soudainement que les derniers cristaux fussent (?)extraits de la mine"

Contribution du : 06/02/2009 10:08
_________________
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Maître Pat de Velours
Inscrit:
16/04/2007 17:44
De Quelque part entre ma tête et mes pieds
Groupe :
Primé concours
Responsables Oniropédia
Conseil consultatif
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 63289
Hors Ligne
Il faudrait davantage de texte pour savoir quel temps utiliser. Ça peut être du conditionnel (passé 2ème forme) qu'on peut remplacer par le conditionnel :

Il advint soudainement que les derniers cristaux seraient (ou auraient été) extraits de la mine (donc fussent serait exact)

Ca pourrait aussi être du subjonctif (imparfait), donc fussent est également exact, qu'on peut remplacer par :

Il advint soudainement que les derniers cristaux soient extraits (mais la phrase fait bizarre avec le passé simple et le soudainement)

Mais on peut aussi dire :

Il advint soudainement que les derniers cristaux furent extraits de la mine (dans le sens : soudainement, les derniers cristaux furent extraits...)


En fait, ça peut être de l'indicatif, du subjonctif (moins probable pour moi) ou du conditionnel. Tout dépend du sens du texte.

Peut-être peut-être tourner la phrase autrement...

Remettez un peu plus de texte, un de nos correcteurs spécialisés en grammaire vous répondra (moi je vais être absente)

Contribution du : 06/02/2009 10:44
_________________
"Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire." Proverbe chinois
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Expert Onirien
Inscrit:
17/09/2007 20:41
Groupe :
Membres Oniris
Primé concours
Auteurs
Post(s): 3649
Hors Ligne
C'est encore plus compliqué que je ne le pensais! Voilà le contexte, je ne met pas de puis le début car ça serait trop long, et puis c'est encore un premier jet.

Les plus à plaindre étaient les esclaves de la mine de sel. Eux ne savaient rien. Ils passaient leur vie à extraire les perles cristallines. Il fallait voir leurs corps rongés par le sel, leur teint blême et leur toux étouffée. Personne ne sait ce qu’ils mangeaient. Pourtant, leur malheur n’allait pas durer très longtemps.
Il advint soudainement que les derniers cristaux fussent extraits de la mine. Personne ne s’y attendait. En quelques jours, le sel disparut complètement des cuisines du royaume.

Contribution du : 06/02/2009 11:30
_________________
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Visiteur 
L'action d'extraire les derniers cristaux étant située dans le passé, il me semble que "fussent" convient.
En plus c'est plus joli que "soient".

Contribution du : 06/02/2009 11:53
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Apprenti Onirien
Inscrit:
03/02/2009 08:54
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 165
Hors Ligne
Je ne suis pas une pro en grammaire, mais à la lecture oui à mon avis il serait plus judicieux de changer la phrase. Le texte étant à l'imparfait, vous pourriez donc maintenir le "passé" dans cette phrase égale'ment, par exemple avec du passé simple.

Ce n'est que l'avis d'une lectrice ;)

Contribution du : 06/02/2009 14:06
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Organiris
Inscrit:
27/11/2008 15:05
Groupe :
Editeur FAQ
Comité Editorial
Groupe de Lecture
Responsables Edition
Correcteurs
Auteurs
Membres Oniris
C.A. ASBL
Onimodérateurs
Équipe de publication
Organiris
Évaluateurs
Post(s): 114965
Hors Ligne
Il n'y a ni incertitude ni doute. La phrase dit que les derniers cristaux sont extraits.
Il faut que le verbe être soit conjugué au passé simple.
Il advint soudainement que les derniers cristaux furent extraits de la mine.

Contribution du : 06/02/2009 18:49
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Maître Pattie l'Orthophage
Inscrit:
27/12/2006 19:14
Groupe :
Conseil consultatif
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 42772
Hors Ligne
Comme Pat, le "il advint" me gêne.

Mais je pense que c'est l'équivalent de "il se passa que".
"Il se passa que les derniers critaux furent extraits."
Donc je vote pour "furent". Mais je ne suis pas une spécialiste !
(André ? Léo ?)

Contribution du : 06/02/2009 20:41
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Expert Onirien
Inscrit:
17/12/2008 14:49
De Résidence... avec les loups. (...) Non, c'est avec des moutons, en Dordogne.
Groupe :
Groupe de Lecture
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 3695
Hors Ligne
Très intéressant...
Sans garantie aucune, il me semble que ce "fussent" - dont je ne saurais même pas discerner le temps -, serait mieux venu dans une phrase "quasi-interrogative", type "Fussent-ils venus que..." ou conditionnelle : "S'il advint qu'ils fussent...".
Là, ça me chatouille et je suis incapable de dire pourquoi.

Contribution du : 06/02/2009 22:04
_________________
"L'avantage qu'on peut trouver à se comporter comme un con, c'est que ça laisse de vastes perspectives d'évolution."
(Eric Bollon)
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Expert Onirien
Inscrit:
17/09/2007 20:41
Groupe :
Membres Oniris
Primé concours
Auteurs
Post(s): 3649
Hors Ligne
Ca me rassure que tout le monde y perde son latin Peut-être qu'il vaut mieux que je change la phrase.
En fait, le narrateur a un ton assez pédant, à l'image des contes de fées français de l'époque Mme d'Aulnoy mais en pire, alors "il advint" et un peu de "usse" ça me plaisait bien.

Contribution du : 06/02/2009 22:36
_________________
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Concordance des temps
Organiris
Inscrit:
03/08/2007 18:17
Groupe :
Primé concours
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 19089
Hors Ligne
Le problème est un peu plus compliqué qu'une simple question de concordance de temps (qui n'a rien à voir avec la question posée d'ailleurs) ou de registre de langage. Je pense que la confusion vient du fait que "advenir que" peut être suivi aussi bien de l'indicatif que du subjonctif, en fonction du sens que l'on veut lui donner :

- "advenir que" + indicatif : la chose advenue se produit effectivement.
- "advenir que" + subjonctif : la chose peut éventuellement se produire.

Tout dépend donc du sens donné par l'auteur à la phrase : ces cristaux disparaissent-ils définitivement, ou est-ce une simple éventualité qui est envisagée ? Il me semble – mais à Twinckle de confirmer – que c'est la première hypothèse (confirmée par le passé simple "advint", qui montre un évènement subit, précis et non répétitif). Donc indicatif, et "furent".

Exemple :

- Il advenait que le puits fût à sec : le puits était parfois à sec. C'est une éventualité, et ça se répète.
- Il advint que le puis fut à sec : le puits est vide et ne se remplit plus. C'est arrivé une fois, définitivement.

(Là, je suis vicieux, parce que je vous les mets à la 3e personne du singulier. Mais ça marche aussi avec "les puits" : fussent ou furent)

Contribution du : 06/02/2009 23:16
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant
(1) 2 »





Oniris Copyright © 2007-2023