Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Liens Web 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





Merci et précisions pour "Soirée africaine"
Onirien Confirmé
Inscrit:
16/08 15:34:47
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 333
Hors Ligne
Merci à tous d'avoir pris le temps de lire et surtout de commenter cette "Soirée africaine".

Comme certains d'entre-vous l'ont compris, il s'agit de néologismes inventés donc inutile de chercher dans un dictionnaire ou sur internet vous ne trouverez pas leur signification.

Seuls 2 mots sont issus d'une langue congolaise (le Lari) :
"Tanawa" qui signifie littéralement : "Parle (ta), je t'écoute (na wa)". Il s'agit du nom des chaises à palabre africaines dans cette langue composées de 2 morceaux de bois assemblés (http://terangart.fr/mobilier/547-chaise-palabre-gardien-calao-bois-afrique-ivoire-cote-africain-grande.html)
"Zebilamba" qui signifie : "Je sais (zebi) cuisiner (lamba)". Il s'agit du nom des petits tabourets bas sur 3 pieds qui servent donc à cuisiner quand on dispose de foyers au ras du sol. (https://www.interiola.com/CG/Pointe-Noire/419622871483346/Concept-Store-Couleur-Equateur--La-Terrasse)

L'idée était de restituer une ambiance, des sensations, des émotions et des images exotiques par des mots nouveaux eux mêmes en quelque sorte exotiques. Je pense d'ailleurs que leur signification (que je ne connais pas exactement moi-même) n'a pas vraiment une grande importance pour la compréhension du texte. Le but étant de se laisser porter dans ce monde extra ordinaire.

hersen a d'ailleurs très bien résumé mon intention : "Le vocabulaire est largement aussi savoureux que le repas car il fait appel aux sens. Des mots inventés et c'est tant mieux car ils me permettent de voyager dans cet univers mieux que ne le ferait n'importe quel glossaire que j'oublierais bien vite".

Ceci dit, je comprends tout à fait que cela ait pu déboussoler certains d'entre-vous à la lecture.

Enfin oui Gemini, "Mon être en entier était siglatin" ne sonne pas très bien peut-être plutôt "Mon tout entier était siglantin"
Oui pourquoi pas PZZICATO mettre une virgule à "Nous étions, chacun à ses occupations"
Enfin, il n'a pas de soucis Damy pour ta "tentative de lexicature". Non seulement, je vous pardonne mais j'avoue que je me suis bien marré et que j'ai vraiment apprécié.

Encore merci beaucoup à tous de votre intérêt.
JcJaZz

Contribution du : 06/09 18:19:08
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Merci et précisions pour "Soirée africaine"
Maître Onirien
Inscrit:
01/10/2013 22:51
De Montpellier
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 11476
Hors Ligne
Citation :

JcJaZz a écrit :
Oui pourquoi pas PZZICATO mettre une virgule à "Nous étions, chacun à ses occupations"

JcJaZz


Bonjour JcJaZz
Ce n'est pas vers la virgule que ma remarque est orientée, mais plutôt le fait que " chacun " entraîne le singulier.

Bien cordialement
Pizzicato

Contribution du : 07/09 11:36:36
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Merci et précisions pour "Soirée africaine"
Onirien Confirmé
Inscrit:
16/08 15:34:47
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 333
Hors Ligne
Oups j'avais pas bien compris !
Désolé PIZZICATO
J'avais pas vu la nuance : "chacun à ses occupations" plutôt que "chacun à nos occupations"
Oui ça me va
Merci

Contribution du : 07/09 12:29:33
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2018