Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





Remerciements pour vos offrandes :)
Expert Onirien
Inscrit:
10/08/2021 11:47
Groupe :
Auteurs
Évaluateurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 7288
Hors Ligne
Merci au CE d’avoir donné à ce texte la chance d’être lu ; merci aux 72 lecteurs et lectrices qui l’ont parcouru à ce jour ; merci à vous sept qui m’avez offert un retour très positif dans l’ensemble : Myndie, Passant75, Cyrill, Larivère, Polza, Eskisse et Provencao.

Vos commentaires me sont d’autant plus précieux que je ne suis "qu’étrangement" l’auteur de ce récit, proposé d’abord en poésie en prose, avec hésitation : peut être la catégorie Laboniris lui convenait-elle mieux car c’est là ce que j’ai commis de plus expérimental.

Quelques mots sur ce terme de « Télescollage », et donc sur la genèse. Ce texte est né brusquement du télescopage sur mon bureau entre la couverture du catalogue de l’exposition Le Douanier Rousseau – Jungles à Paris (2006) et un récit « de voyage » en Uruguay contenu dans la biographie que François Caradec a consacré en 1975 à Isidore Ducasse, comte de Lautréamont.

Ce télescopage a, comme une étincelle, mené au collage de bribes de textes d’une façon qui m’a totalement échappé au départ : c’est en effet dans une espèce d’état second, automatique, comme une « ivresse sèche », que « je » suis allé pioché dans des ouvrages de ma bibliothèque, selon ce que j'ai perçu d'abord comme un hasard mais dont il m’a fallu très vite admettre qu’il avait une « logique ». Le plus difficile a été de ne pas chercher à « prendre le contrôle » - à demeurer consciemment dans cet état un peu somnambulique.

Ce que vous avez lu est donc à la base un assemblage de pièces et morceaux composés par des auteurs illustres : Borges (et donc en effet l’Argentine, Eskisse), Chateaubriand, Apollinaire, Pierre Louÿs, et en effet, Larivière, un tout petit extrait des Eloges de St John Perse ; d’autres moins connus (Guy Goffette), d’autres enfin inconnus (les frères Guillot-Muñoz, L. Briffaud ou les anonymes auteurs de la fiche Wikipedia consacrée aux échassiers…).

Il a fallu ensuite travailler cette trame pour en polir les aspérités et les incohérences selon une méthode à la Raymond Roussel d’attraction des mots : ainsi, pour reprendre SJP : l'original « L’ardoise couvre leurs toitures, ou bien la tuile où végètent les mousses » est devenu « Le bardeau moussu couvre sa charpente ».

Et c’est là que, pan sur le bec Polza, certaines « fautes » m’ont échappé : un sujet singulier pour un verbe au pluriel, aïe. Pardon. Pourrez-vous lire désormais : « Mais je fus enfant devant des hommes aux dents étincelantes, qui tiraient des liasses de billets de leurs ceinturons en cuir brodés de métal, où brillaient les étuis de poignards ciselés avec art. » ?

Au final, j'étais face à « quelque chose » qui est à la fois très étrange et très intime : aussi incongru que ça puisse paraître, cela me « parle » tout au fond, je sens que ça « respire ». J’avoue le côté trop exotique (Passant75) dès la première phrase – et je suis bien conscient que cela est statique, « atmosphérique » : ça ne narre rien…

Mais je pouvais aussi avoir été victime d’une auto-intoxication, d’où très vite la décision de le proposer en EL « pour voir »… Et il semble donc que cela puisse « dire », « chuchoter » peut-être (merci Myndie pour le « passionnément++ » en EL), à d’autres yeux et d’autres oreilles :)

J’espère que ce détour par les cuisines n’aura incommodé personne :). A nouveau merci pour vos précieux commentaires, qui m’ont rassuré sur ma « santé mentale » :).

Belle journée de soleil à tou.te.s.

Contribution du : Aujourd'hui 12:09:10
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Remerciements pour vos offrandes :)
Expert Onirien
Inscrit:
08/04/2022 10:50
De Tannhäuser Gate
Groupe :
Évaluateurs
Auteurs
Membres Oniris
Groupe de Lecture
Post(s): 4485
Hors Ligne
Citation :

EtienneNorvins a écrit :


Et c’est là que, pan sur le bec Polza, certaines « fautes » m’ont échappé : un sujet singulier pour un verbe au pluriel, aïe. Pardon. Pourrez-vous lire désormais : « Mais je fus enfant devant des hommes aux dents étincelantes, qui tiraient des liasses de billets de leurs ceinturons en cuir brodés de métal, où brillaient les étuis de poignards ciselés avec art. » ?

J’espère que ce détour par les cuisines n’aura incommodé personne :). A nouveau merci pour vos précieux commentaires, qui m’ont rassuré sur ma « santé mentale » :).
.


Je peux bien évidemment lire ce que vous proposez là, mais bien que peu diffèrent de la version originale, j’ai comme une sensation soit de surcharge, soit de pas assez, c’est assez étrange à expliquer !

Personnellement et contrairement au Star Princess, je n’ai pas été malade dans votre cantine, je reprendrai même bien du rab…

Contribution du : Aujourd'hui 13:57:49
_________________
« Deviens ce que tu es »
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2025