Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes





Retour sur "Paroles de nymphe"
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
06/05/2023 18:13
Groupe :
Évaluateurs
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 1084
Hors Ligne
RETOUR SUR « PAROLES DE NYMPHE »

Merci aux commentateurs, dont certaines réserves quant au dernier quatrain m’ont conduit à en modifier le deuxième vers (vers 10). Ainsi « Et que le temps qui reste est court, » est devenu « Et qu’en secret ma larme sourd, ».

Merci à Ornicar de m’avoir suggéré d’y remplacer « Et qu’EN » par « Et qu’AU » - non pas pour faire écho à « Echo », la nymphe amoureuse de Narcisse, mais pour éviter la répétition sonore avec le « Et quand » du vers précédent.

En outre, au niveau du sens, « AU secret » étant à « cachot » ce que « EN secret » est à « cachette », il pourrait correspondre à la condition subie par la nymphe, « captive » de son milieu naturel. Cela dit, cette « captivité » ne résulte pas d’une contrainte physique, car la nymphe pourrait très bien sortir de l’eau pour se montrer franchement à Narcisse (mais peut-être qu’elle brille mieux sous l’onde sage…).

Merci à AMitizix de m’avoir exprimé son opinion quant aux nouvelles variantes du vers 10. Sa préférence va à « EN secret », « AU secret » lui paraissant évoquer la « violence physique de la détention » ce qui lui « semble excessif » par rapport au contexte bucolique du poème.

La dimension carcérale du plan d’eau ne me paraissant pas évidente (et en outre contradictoire avec le « sans filet » du vers 6), je préfère aussi m’en tenir à « EN secret », d’autant que l’occultation nocturne évoquée dans le vers 9 rend possible, facilite une action faite « EN secret ». – L’inconvénient étant de garder la répétition sonore relevée par Ornicar (ce qui, personnellement, ne me gêne pas - sous réserve que la diction ait soin de différencier le "quand" du "qu'en").

Par ailleurs, le personnage désigné par « tu » n’aurait pas semblé obscur à AMitizix si j’avais pris soin de préciser que le poème était tiré d’un recueil consacré explicitement au Narcisse de la mythologie.

En attendant d’autres éventuelles remarques, voici la dernière version du poème (dont le vers 10 a été modifié) :

PAROLES DE NYMPHE

Offerte à l’ombre de ton saule,
Ne suis-je pas comme tu veux ?
Est-ce à jamais que mon épaule
Ondule en vain sous tes cheveux ?

J’ai beau briller sous l’onde sage
Et t’apparaître sans filet,
Quand tu regardes mon visage
Tu ne souris qu’à ton reflet.

Et quand le soir occulte l’onde
Et qu’en secret ma larme sourd,
L’oreille fine entend ma ronde
Alors que toi, tu restes sourd.

Contribution du : 12/08/2023 19:06
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant





Oniris Copyright © 2007-2023