Page d'accueil   Lire les nouvelles   Lire les poésies   Lire les romans   La charte   Centre d'Aide   Forums 
  Inscription
     Connexion  
Connexion
Pseudo : 

Mot de passe : 

Conserver la connexion

Menu principal
Les Nouvelles
Les Poésies
Les Listes
Recherche



Parcourir ce sujet :   1 Utilisateur(s) anonymes



« 1 (2) 3 »


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Onirien Confirmé
Inscrit:
08/06/2010 08:34
De Bordeaux
Groupe :
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 331
Hors Ligne
Citation :
GodFerdomme est une prononciation qui vient du Brabant hollandais où la langue (onder de Moerdijk=> sous la frontière dialectique de la Meuse) est encore très inspiré du germanique (les f pour prononcer les v) et donc, aussi en flandres (le hollandais flamand est beaucoup plus "dur" donc tendant vers le germanique que le hollandais natif ou ABN).


Cette hésitation entre le <v> et le <f> ne doit du reste pas surprendre : les sons [v] et [f] sont extrêmement proches, seul vient les distinguer le voisement (les cordes vocales vibrent pour le [v], ne vibrent pas pour le [f]). Je ne connais strictement rien au hollandais, entendons-nous bien, mais je sais que du latin au vieux français, et du vieux français au français moderne, beaucoup de mots connaissent des évolutions phonétiques semblables.

Contribution du : 18/06/2010 16:51
_________________
Exhausser ma pensée
Exaucer ma voix
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Visiteur 
En fait en allemand y a un rapport étroit entre le f et le v et le s, le t et le z...
Ce qui donne dans les formes dérivées (Hollandais, Anglais etc...) des modifications de prononciations (dues je pense au transport oral de la langue, plus que par l'écrit par exemple).

Je crois effectivement que c'est le même principe qu'en Français ou dans les langues latines...

(faudrait un jour que je vous transmette mon sujet de mémoire pour l'interprétariat où je transposais ces règles aux langues latines dans la traduction littérale, et ça donnait des petites choses très drôles... par exemple : le va en français se dit ga en néérlandais... y a quand même des rapports je pense- même très lointains - entre les latines et les germaniques...)

Contribution du : 18/06/2010 17:01
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Onirien Confirmé
Inscrit:
08/06/2010 08:34
De Bordeaux
Groupe :
Membres Oniris
Auteurs
Post(s): 331
Hors Ligne
Ouais, ça doit être très sympa ça : tu me rends curieux.

Contribution du : 18/06/2010 17:02
_________________
Exhausser ma pensée
Exaucer ma voix
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Visiteur 
Hahaha ben je te donne un exemple de mémoire du Va 'fanculo en italien qui littéralement si on le transpose au néerlandais selon mon système phonétique présenté se dirait : ga van kilo (ce qui veut bien évidemment rien dire en néerlandais ou presque (ça voudrait dire descend du kilo ou pars du kilo) mais ressemble tellement à l'expression phonétique italienne qu'on peut les rapprocher même sur un plan purement orthographique.
C'est un exemple idiot mais c'est celui qui me vient le plus naturellement^^ on se demande pourquoi...?

Contribution du : 18/06/2010 17:06
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Maître Onirien
Inscrit:
22/02/2010 10:47
De Luxembourg
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Auteurs
Membres Oniris
Primé concours
Post(s): 11818
Hors Ligne
Citation :
Et pour l'anecdote Gottfer glemmi noch a mol, en Alsacien, ça te dit quelque chose Cebo?


aucune idée :) je parle un peu allemand (enfin, je suis censé) mais pas du tout alsacien ^^ j'ai trouvé ça sur un site

noch = encore ? ;)

moui, pour revenir à ton mémoire, j'aime bien les transpositions entre les langues nordiques, j'arrive à capter deux trois bouts de phrases en lisant les boîtes de céréales fabriquées aux pays-bas ^^

Contribution du : 18/06/2010 18:04
_________________
Mon blog, mis à jour toutes les semaines.
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Expert Onirien
Inscrit:
22/06/2007 14:53
De Belgique
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Auteurs
Membres Oniris
Post(s): 5725
Hors Ligne
Citation :
y a quand même des rapports je pense- même très lointains - entre les latines et les germaniques...)


Langues indo-européennes ? Bon. Vu l'éloignement (espace, durée), il est peu probable que ce soit la raison de cette similitude mais... sait-on jamais, hein ?

Citation :
les sons [v] et [f]


En néerlandais scolaire, on nous enseigne que l'assimilation change le "v" en "f" devant certaines consonnes. Et, effectivement, à la pratique... (bon, si tant est que mon accent fransquillon -ou proche de l'être- puisse se targuer d'une pratique lointaine).

Ceci dit, par chez moi, on prononce ça "Got(d)' Ferdom !" avec une accentuation sur la première partie.

Contribution du : 18/06/2010 18:48
_________________
Il ne faut pas trop questionner l'espérance.
La vindicte est un sport excédé.
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Chevalier d'Oniris
Inscrit:
26/04/2010 13:05
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Membres Oniris
Post(s): 1865
Hors Ligne
C'est bien l'indo-européen qui est à l'origine de ces similitudes. Pour surprenant que cela paraisse, le latin et le gotique (plus ancienne langue germanique conservée) sont des langues cousines. C'était mon programme de linguistique au premier semestre de cette année!

Contribution du : 18/06/2010 19:00
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Visiteur 
Citation :
Citation :
Citation :

Et pour l'anecdote Gottfer glemmi noch a mol, en Alsacien, ça te dit quelque chose Cebo?




aucune idée :) je parle un peu allemand (enfin, je suis censé) mais pas du tout alsacien ^^ j'ai trouvé ça sur un site


Ben c'est juste la version d'un bled paumé (dont mon grand père Franz est originaire) du fin fond de la vallée du Grand Ballon...

Contribution du : 18/06/2010 22:09
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Maître Onirien
Inscrit:
22/02/2010 10:47
De Luxembourg
Groupe :
Évaluateurs
Groupe de Lecture
Auteurs
Membres Oniris
Primé concours
Post(s): 11818
Hors Ligne
ah oui tout s'explique ^^

@tibullicarmina : j'ai cherché un peu, j'aime bien cette origine commune à plein de langues. mais la séparation a du se faire ''relativement'' tôt non ?

Contribution du : 18/06/2010 22:16
_________________
Mon blog, mis à jour toutes les semaines.
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer


Re : Godeferdomme ou godverdomme ?
Webmestre
Inscrit:
25/12/2006 18:18
De Belgique
Groupe :
C.A. ASBL
Onirateurs
Auteurs
Membres Oniris
Webmestres
Organiris
Évaluateurs
Post(s): 11592
Hors Ligne

Contribution du : 18/06/2010 22:34
_________________
Transférer la contribution vers d'autres applications Transférer



 Haut   Précédent   Suivant
« 1 (2) 3 »





Oniris Copyright © 2007-2023